Un comiat a Ernesto Sábato
03/05/2011 4 comentaris
Aquest passat dissabte, quan vaig sentir la notícia de la mort d’Ernesto Sábato a la tele, la primera cosa que em va venir al cap va ser el record d’una tarda de finals de primavera d’ara fa tretze anys. Jo en tenia dinou, i acabava d’agafar el tren a l’estació del Clot de Barcelona. Era una tarda de divendres; jo anava a passar el cap de setmana a Pineda de Mar, i a la bossa, al costat del banyador, duia un parell de llibres que haviem de llegir a classe. Abans que sortíssim del túnel, vaig treure un dels llibres (un volum gruixut i blanc, de butxaca) i vaig començar a llegir-ne la primera pàgina. I quan vaig tornar a aixecar el cap, vaig descobrir que havia passat una hora sencera, i que el tren ja estava entrant a l’estació de Pineda, i que jo no volia fer res més que baixar-me del tren, seure en un banc de l’estació i continuar llegint fins al final aquell llibre, que es deia Sobre héroes y tumbas i era el llibre més fosc i dur, més inquietant i també més fantàstic que jo havia llegit a la vida.
Quan dissabte vaig sentir la notícia de la mort d’Ernesto Sábato, vaig recordar aquella tarda i vaig recuperar, tot d’una, l’estrany sentiment de gratitut que llavors vaig sentir cap a un home a qui jo no coneixia, a qui segurament mai no coneixeria, però que m’havia fet un regal extraordinari. I després vaig recordar una altra cosa. Vaig recordar un poema; un poema escrit fa molts i molts anys per un altre home argentí que també m’ha fet, al llarg del temps, uns quants regals extraordinaris. Aquest segon home, Jorge Luis Borges, no s’estimava gens a Ernesto Sábato; i Sábato tampoc se l’estimava a ell. Els seus lectors, per sort, podem passar per alt aquestes males relacions, que avui res signifiquen. Avui, un poema de Borges pot servir perfectament com a comiat per a Ernesto Sábato, que s’ha mort a tocar dels cent anys i que deixa enrera una obra, una vida i un exemple humà que molts encara li agraïm.
El poema de Borges es diu «Poema conjetural». El seu tema és la mort d’un home vista des de dins: allò que succeeix dins el cap d’un home que sap que és a punt de morir. Però també és una variació sobre un tema llargament tractat, per motius ben tristos i evidents, a la literatura hispanoamericana del segle XX: la lluita entre la civilització i la barbàrie, entre la cultura i el fusell. Aquí us el deixo, a manera de petit homenatge a un home que ens uns anys difícils també va plantar cara, com el protagonista del poema, al seu «destino sudamericano».
El doctor Francisco Laprida, asesinado el día 23 de septiembre de 1829 por los montoneros de Aldao, piensa antes de morir:
Zumban las balas en la tarde última. Hay viento y hay cenizas en el viento, se dispersan el día y la batalla deforme, y la victoria es de los otros. Vencen los bárbaros, los gauchos vencen. Yo que estudié las leyes y los cánones, yo, Francisco Narciso de Laprida, cuya voz declaró la independencia de estas crueles provincias, derrotado, de sangre y de sudor manchado el rostro, sin esperanza ni temor, perdido huyo hacia el sur por arrabales últimos. Como aquel capitán del Purgatorio que huyendo a pie y ensangrentando el llano, fue cegado y tumbado por la muerte donde un oscuro río pierde el nombre, así habré de caer. Hoy es el término. La noche lateral de los pantanos me acecha y me demora. Oigo los cascos de mi caliente muerte que me busca con jinetes, con belfos y con lanzas. Yo que anhelé ser otro, ser un hombre de sentencias, de libros, de dictámenes, a cielo abierto yaceré entre ciénagas; pero me endiosa el pecho inexplicable un júbilo secreto. Al fin me encuentro con mi destino sudamericano. A esta ruinosa tarde me llevaba el laberinto múltiple de pasos que mis días tejieron desde un día de la niñez. Al fin he descubierto la recóndita clave de mis años, la suerte de Francisco de Laprida, la letra que faltaba, la perfecta forma que supo Dios desde el principio. En el espejo de esta noche alcanzó mi insospechado rostro eterno. El círculo se va a cerrar. Yo aguardo que así sea. Pisan mis pies la sombra de las lanzas que me buscan. Las befas de mi muerte, los jinetes, las crines, los caballos, se ciernen sobre mí… Ya el primer golpe ya el duro hierro que me raja el pecho, el íntimo cuchillo en la garganta.


Ernesto Sábato, Sobre héroes y tumbas. Barcelona: Seix Barral.


